Marklund: "Var som de smittats av dialekten"

Vi bevakar de största händelserna och sänder live varje dag.
Foto: Carl Sandin

Hanna Marklund gör med sitt kunnande och sin breda norrländska dialekt succé som expert- kommentator i TV4.

Samtidigt brottas hon med tankarna om att tvingas tacka nej till höstens "Mästarnas mästare".

- Just nu kan jag inte springa, säger hon.

Med VM-silver, EM-silver, SM-guld och en Diamantboll hemma i bokhyllan har Hanna Marklund från Skellefteå stor erfarenhet som fotbollsspelare.

I rollen som expertkommentator däremot är hon relativt färsk.

Men nervös - nej.

Det norrländska lugnet svävar över 35-åringen.

- Nerverna har jag inga problem med. Jag kopplar bort tv-kamerorna. Det känns mer som ett samtal när vi står i studion, säger hon.

Skulle vara med i "Mästarnas mästare"

Tanken var att hon också skulle vara med i "Mästarnas mästare". Men Hanna, som slet av hälsenan i en motionscup i fotboll vid årsskiftet, är ännu inte helt återställd. Hennes medverkan i programmet är därför högst osäker.

- Min hälsena är överbelastad och just nu kan jag inte ens springa. Det vore jättetråkigt om jag inte kan vara med, men man vill ju vara tränad och känna sig väl förberedd. Som det ser ut nu har jag inte ens kunnat göra några maxlöpningar efter skadan, säger hon och fortsätter:

- Jag tillsammans med min läkare kommer att ta ett beslut om hur det blir ganska snart.

Att hennes grova norrländska dialekt har blivit en snackis under EM är inget som gått henne förbi.

- Jag var förberedd på att det skulle bli så. På alla fotbollsläger genom åren har jag alltid fått mycket kommentarer om dialekten. En period kunde man bli less och tycka att det var jobbigt, men nu gör det mig ingenting.

En smittsam dialekt

I tv-teamet skrattar de ofta åt Hanna.

- Alla här tycker att det är jätteroligt att jag säger "bakanför" och "framanför", att hon kommer "bakanför" den här spelaren eller "framanför". Även när jag säger att de "ska gå på na" får jag reaktioner.

Hennes utpräglade dialekt har fått sådan påverkan att både skåningen Olof Lundh och stockholmskan Anna Brolin har anammat inte bara hennes betoning utan också ord.

- Det var så roligt för när vi kollade igenom den senaste sändningen så var det som att båda två hade smittats av min dialekt. Anna hade norrländsk betoning när hon pratade och Olof sa helt plötsligt "bortanför" - precis som jag gör, säger hon och skrattar.

På sin Twitter skrev också Olof Lundh: "Hanna Marklunds norrländska har smittat av sig. Jag sa ett ord jag knappt visste vad det betyder."

Men att fila till dialekten, för att inte sticka ut, är inget hon någonsin har gjort eller funderar på att göra.

- Jag skulle nog ha svårt att skala bort delar av hur jag pratar. Det skulle kännas jättekonstigt.

- Det är bara att vara som man är. Man kan ju inte göra något annat. Då får det gå hem - eller också så gör det inte det.

"Fick tidigt en upplevelse"

Hanna utstrålar trygghet - en trygghet som kommit med åren. Och kanske är det inte så konstigt då hon sedan hon kom till Sunnanå som tolvåring uppfostrats i den så kallade Sunnanå-andan.

- Jag fick ganska tidigt en upplevelse vilken egenpåverkan man har på sin förmåga och är jätteglad att jag hamnade i den miljön. Det handlar mycket om 'jag vill, jag tar ansvar och initiativ'. Hur man kan bli sin egen tränare och leda sig själv.

- Jag tror inte att jag hade kommit så långt som fotbollsspelare om jag inte hade haft en bra attityd och inställning.

Lotta Schelin, Josefine Öqvist och Caroline Seger är bara några av de hon tidigare spelat med i landslaget. Något som dock är okänt för de flesta är att hon haft Pia Sundhage som förbundskapten i F16-landslaget.

- Det var då hon började sin bana som tränare. Hon skapade en skön känsla och stämning vilket var jätteviktigt i den åldern. Hon spelade musik, sjöng och hade precis samma karisma som nu.

Det var i början av Hannas aktiva karriär och när man nu summerar står det 118 landskamper på papperet. Men trots att skorna har legat i förrådet sedan 2008 är hennes syn att hon fortfarande jobbar med fotboll ,"inte tv".

- Jag har inget mål eller en längtan efter att jobba med tv och det känns inte som att jag gör det nu heller. Jag jobbar med fotboll och det är jätteroligt.

Baksidorna med offentligheten har hon inte fått känna på. Det näthat som landslaget drabbas av på sociala medier har hon bara skådat på håll.

- Det är bara så tråkigt. Jag känner inte igen det där från när jag spelade. Visst kunde vi få kommentarer om att det bara var killar som skulle spela fotboll och lite fördomar så där.

"Speglar samhället"

Hanna talar med upprördhet i rösten.

- Tyvärr så speglar det lite av samhället tycker jag. Jag förstår inte vad de här personerna har för värdegrund.

Hon menar att man nog tyvärr måste hitta ett sätt att hantera det.

- Man blir mer van när samhället ser ut på det här sättet och får helt enkelt lära sig att sortera. Det går inte att ta åt sig av allt utan man får försöka skydda sig.

Just nu är det mycket Hanna Marklund och mer blir det i framtiden.

Hon har kontrakt med TV4 över nästa år och kommer att jobba med både damallsvenskan och damlandslagets matcher.

När frågan om att jobba med herrfotboll kommer på tal blir hon osäker.

- Nu är ju fotboll universellt i och för sig, men det har jag inte ens tänkt på. Än så länge har jag väl mest kunskap här.

Språkskola - så snackar du som Hanna

LITEN ORDLISTA:
He - Lägga, sätta, ställa
Bakanför - Bakom
Framanför - Framför
Bortanför - Bortom
Gå på na - Gå på henne
Int - Inte
Fara - Åka
Känn - Känner
Gode - Väldigt, mycket


Det kännetecknar norrländskan:
Många ord förkortas i talspråk, den sista bokstaven utelämnas. Luleå, Skellefteå och Umeå blir Lule, Skellefte och Ume. "Hon springer och skjuter" blir i Hannas dialekt från Västerbotten "Hon spring å skjut" eftersom -er utelämnas i många av verben. Ändelser tas bort.


Betoningen ligger ofta på den första vokalen i vissa efternamn. Marklund, till exempel, har i norra Sverige betoningen på a:et medan den i söder ligger på u:et. Den logiken kan dock ibland vändas, exempelvis har orten Alvik i Stockholm betoning på a:et medan Alvik utanför Luleå har den på i:et.


Marklund om sin dialekt: "Sitter rätt hårt"


"Det är många som har kommenterat dialekten och många verkar gilla den. Men det är klart att när man är med på tv så förstärks det ju också. Dialekten blir tydligare. När jag står där och pratar fotboll så är det naturligt att jag pratar som jag gör. Jag har inte alls lätt att ta efter andra. Det känns som att dialekten sitter rätt hårt. Alla här tycker att det är jätteroligt att jag säger "bakanför" och "framanför", att hon kommer "bakanför" den här spelaren eller 'framanför'. Även att de ska "gå på na"