220531
Saknad bildtext. På uppslaget om Real Madrids seger i fotbollens Champions League-final saknade en av bilderna bildtext. Bilden, som föreställde Reals belgiska målvakt Thibaut Courtois, hade fotograferats av Bildbyrån.
Fel kommun. I artikeln om den spanska turisten som hittades död på Lidingö skrev vi på en plats felaktigt att han hittades i Stockholm.
Tappad bokstav. I genomgången över Abbas nya segertåg över världen föll en bokstav bort från ordet faktum.
220530
Fel ord. I artikeln om Tove Styrke i gårdagens nöjesbilaga blev det fel ord i en bildtext. ”Tove Styrke drabbades av en livskris när turnéer ställdes in på grund av pandemin”, skulle det stå.
Borttappat ord. I Viktor Barth-Krons krönika om Centerpartiet i gårdagens tidning hade ett ord råkat falla bort. ”Med sin extremt välfyllda partikassa har C råd att ta både en och två mandatperioder utan nationellt partistöd ...”, skulle det vara.
Trippelfel. I lördagens sportbilaga skrev vi att Helsingborgs mittfältare Armin Gigovic skulle missa det allsvenska mötet med AIK. Av misstag råkade vi då skriva att matchen skulle spelas ”i dag”, det korrekta var dock att den skulle spelas dagen därpå, alltså på söndagen. Dessutom blev orden match och mittfältare felstavade.
220529
Omkastade bokstäver. I bildtexten till notisen om Armin Gigovic hade två bokstäver bytt plats. Rätt skulle vara: ”Armin Gigovic missar dagens match mot AIK.”
Felstavat ord. I en bildtext till Johan Hakelius krönika blev ett ord felstavat. Rätt skulle vara: ”Rysslands president Vladimir Putin håller vår eventuella framtid i sin hand, skriver Johan Hakelius.”
Extra ord. I en faktaruta till reportaget om danska ghetton smög det sig in ett extra ord i en mening. Rätt skulle vara: ”Fler än 50 procent är invandrare eller har ursprung från icke-västliga länder.”
Ord saknades 1. I bildtexten till den japanske man som lever som en hund föll ett ord bort. Rätt skulle vara: ”Under namnet ’Tokyo-san’ publicerar den japanska mannen inlägg om sitt liv i den specialsydda hunddräkten.”
Ord saknades 2. I en bildtext till recensionen av ”Abba Voyage” i London föll ett ord bort. Rätt skulle vara: ”Abba under arbetet med att ta fram deras ’Abbatarer’.”
Ord saknades 3. I F1-panelens första fråga saknades ett ord. Rätt skulle vara: ”Vad betyder det för mästerskapet?”
220528
Förtydligande. I gårdagens nöjesbilaga skrev vi i en rubrik: ”Kate Moss förnekar anklagelsen om Depp: ’Puttade mig’”, vilket kan tolkas som att supermodellen faktiskt medger att hon blivit knuffad. Men hela hennes citat lyder: ”Nej. Han puttade mig aldrig eller sparkade eller kastade mig ner för några trappor.”
Fel namn. I fredagens artikel om Agneta Haquinius, som drabbats av alzheimer, kallades hon vid ett tillfälle i artikeln felaktigt för Anita.
Felstavat namn. I gårdagens tidning fick chefen för Rysslands statliga rymdorganisation, Dmitrij Rogozin sitt förnamn feltranskriberat. Även halvön Kamtjatka blev felstavad i samma artikel.
Fel ö. I går skrev vi att ön Visingsö ligger utanför Landskrona. Som en läsare påpekade så tänkte vi på Ven.
220527
Extra bokstav. I bildtexten till artikeln om att IS planerade att mörda expresident George W Bush smög det sig in en extra bokstav i en mening. Rätt skulle ha varit: ”De misstänkta männen uppges ha kopplingar till IS.”
Felstavat. I gårdagens artikel om Centerpartiets förslag om garantipensionerna blev ordet oppositionen felstavat på ett ställe.
Felstavad region. I artikeln om Bildts möte med Zelenskyj blev Donbass-regionen felstavad.
Genitiv-s saknades. I en bildtext till artikeln om Martí Cifuentes saknades ett genitiv-s. Rätt skulle vara: ”Inför dagens cupfinal mot Malmö FF på en fullsatt hemmaarena vill Bajentränaren Martí Cifuentes spela ner ett eventuellt favoritskap byggt på MFF:s formsvacka: ’Det är en bra chans för dem’, säger han.”
220526
Preposition saknades. I den lilla rubriken till artikeln om Zlatan och ligatiteln saknades en preposition. Rätt skulle vara: ”Välte bord vid brandtal i omklädningsrummet”. Ord saknades. I en mellanrubrik till artikeln om William Nylander saknades ett ord. Rätt skulle vara: ”Bättre än ’Foppa’ och Sundin”.
Extra bokstav. I en bildtext till artikeln om apkoppor smög det sig in en extra bokstav i ett ord. Rätt skulle vara: ”Apkoppor ger upphov till vattniga blåsor. Sjukdomen är besläktad med vattkoppor.”
Protokollfel. I tisdagens resultatrapportering förekom den allsvenska matchen Kalmar–Djurgården 1–0 på två ställen. På det första stället skulle det ha stått Helsingborg– Värnamo 1–4 (1–0).
220525
Felstavat förnamn. I artikeln ”Hammarby tillbaka på vinnarspåret” i måndagstidningen fick fotbollsspelaren Astrit Selmani fel förnamn vid ett tillfälle.
Felstavat efternamn. Hasse Tellemars efternamn tappade ett ”l” vid ett par tillfällen i går.
Rätt om Belarus. I bevakningen om kriget i Ukraina skulle vi ha skrivit att Belarus har upplåtit sitt territorium för att avfyra robotattacker, inte avstyra.
En bokstav för mycket. I artikeln om yogaläraren som misstänks för mord fick ordet ”enligt” en bokstav för mycket. I artikeln om tonåringen som misshandlades i södra Stockholm fick ordet ”skadeläget” en bokstav för lite.
220524
Protokollfel. Vi har de senaste dagarna upptäckt omvända matchresultat under vinjetten Protokoll. Senast i fredags då Mansfield Town gick vidare till kvalfinal till League 1 i engelsk fotboll. Det skulle ha stått att Mansfield gick vidare med 3-1 sammanlagt, inte 1-3.
Fel huvudstad. I går skrev vi om den danske mannens som dömts till döden för mord i Lagos. Staden var huvudstad tidigare, men sedan 1991 heter huvudstaden i Nigeria Abudja.
Fel datum. I vissa upplagor av söndagstidningen tipsade Björn Ranelid om saker att se och göra på Österlen. Rätt datum för årets upplaga av Kiviks marknad är dock lördagen den 16 till tisdagen den 19 juli.
Fel ordval. I går berättade vi att Ukraina presidenthustru Olena Zelenska reste vid krigsutbrottet med parets gemensamma barn till ”en oidentifierad del av landet”. Mer korrekt är att hon inte berättat var hon och barnen befann sig.
220523
Saknad bildtext. I en text om den fotbollsallsvenska matchen AIK-Sirius i vissa upplagor av söndagens sportbilaga saknade en av bilderna en bildtext. Bilden föreställde Discovery Plus kommentator Emelie Ölander som hade fotograferats av IBL.
Felstavat namn. I gårdagens tidning blev Björn Ranelids efternamn felstavat i en bildtext till artikeln ”Björn Ranelids bästa tips på Österlen”.
220522
Saknad byline. I gårdagens sportdel föll bylinen bort till bottenartikeln ”Dominik Simon skickades hem från VM: 'Väldigt ledsen'”. Det var Philip Gadd som hade skrivit.
Saknad bokstav. Det blev fel i nedryckaren till artikeln ”Putins dotters nya pojkvän: Balettdansaren Zelinskij” i gårdagens tidning. Korrekt skulle ha varit: ”Efter invasionen: Lämnade omedelbart tyskt toppjobb”.
220521
Fel ändelse. I gårdagens tips om helgens tv-måsten blev det fel ändelse på ett ord i ett av tipsen. Rätt skulle vara: ”Live-action mixas med animation och för oss uppväxta på 80- och 90-talen finns ett stort antal detaljer och små vändningar att njuta av.”
Felstavade namn. Mannen som pekas ut som Putins målvakt, den förra Rosneft-chefen Eduard Chudainatov, fick sitt efternamn felstavat på flera platser i går. Även ryska överhusets talman Valentina Matvienka fick sitt efternamn felstavat.
Ingen blankett. I artikeln om Sofias utbytbara tiara stavade vi genomgående fel till ordet ”Nobelbanketten”.
220520
Fel i protokollet. På protokollsidan i onsdags gjorde Malmö FF och Arsenal självmål, men målen bokfördes inte till Djurgården eller Newcastle. Slutresultaten Djurgården– Malmö FF 4–0 och Newcastle– Arsenal 2–0 blev dock korrekta.
Fel titel. I gårdagens artikel om Sveriges väg in i Nato intervjuades Peter Haslund som arbetat 40 år på ett community college i USA. Hans titel översattes till ”pensionerad politikprofessor” vilket motsvarar universitetslärare i statsvetenskap.
Tappad bokstav. I artikeln om att Ryssland förstärker sina trupper i Ukraina med tjetjenska styrkor tappades en bokstav i ordet ”tillbaka”.
220519
Så ska det stavas. I går skrev vi om 25-årsjubilerande tv-programmet ”Så ska det låta”. På en plats kallades programmet felaktigt ”Så mycket bättre”. I samma artikel blev Peter Harrysons namn felstavat.
Felstavade namn. Ryska utrikesdepartementets talesperson Maria Zacharova fick sitt namn felstavat i gårdagens tidning.
Fel om Twitter. I går skrev vi att ”Aktievärdet hade fallit till nio miljarder under affärens utgångspris redan i fredags”. Rätt är att börsvärdet fallit med nio miljarder dollar sedan i fredags.
220518
Missvisande bild. I gårdagens ledarartikel om att betyget F bör tas bort i skolan förekom en bild på utbildningsminister Anna Ekström (S). Ansvarig för skolan är emellertid skolminister Lina Axelsson Kihlblom (S).
Fel ordval. I artikeln om Eurovisionvinnaren Oleh Psiuk som nu ska tillbaka och försvara Ukraina skrev vi att han kysste sin flickvän Oleksandra farväl. Förhoppningsvis var det inte deras sista möte i livet.
Felstavade ord. På olika platser i tidningen i går blev bland andra orden ”började” och ”igenkänningen” felstavade.
Svensk geografi. I den annonsmärkta bilagan ”Upptäck Mälardalen” som kom med en stor del av upplagan skrev vi om platser och evenemang som inte normalt betraktat ligger i Mälardalen, som Gävle och Dalarna.
220517
Saknad bokstav. Det saknades en bokstav i ordet ”militär” i ett citat av överste Magnus Frykvall i söndagens artikel ”Chefen för Gotlands försvar: ”Putin kan ta till trojanska hästar””.
Ett ord för mycket. I gårdagens reportage ”Ny bok avslöjar: Förre SD-toppen spred grov rasism i ett decennium” blev det ett ord för mycket i en mening. ”Dulny gick med i Sverigedemokraternas ungdomsförbund SDU 2009”, skulle det stå.
Fel i bildtext. I artikeln om dykarna som fortsätter leta efter försvunna Mattias Borg från Ljungby stod det fel i en mening i en bildtext. Rätt ska vara: ”När dykarna är i Lagan är sikten inte mer än 30 centimeter”.
Felstavad presschef. I går fick ryska UD:s presschef Maria Zacharova sitt namn felstavat i artikeln där Ryssland ansåg att Ukraina vunnit Eurovision song contest på ett regelvidrigt sätt.
220516
Dubbelfel. I en bildtext till artikeln ”Galenskaparna och After Shave … hemligheten bakom framgångssagan” blev det två fel i en bildtext i faktarutan om Anders Eriksson. Korrekt skulle ha varit: ”Anders Eriksson lämnade Chalmers för att bli en del av revygruppen Galenskaparna.”
Saknat mellanslag. I söndagens sportbilaga blev ett ord felaktigt ihopskrivet i texten efter den allsvenska fotbollsmatchen mellan Mjällby och Värnamo. Rätt mening skulle ha varit att: ”Mjällby fick till slit sin kvittering.”
Förtydligande. I en text om ishockeylaget New York Rangers 5-3-seger i match sex mot Pittsburgh Penguins i Stanley Cup-slutspelet angavs fel dag. Rätt skulle ha varit att match sex spelades natten mot lördagen och inget annat.
220515
Saknade bokstäver. I gårdagens genomgång av deltagarna i årets Eurovision blev det fel i rutan om Norge, sista meningen skulle vara: ”Superkitsch när välkoreograferade Daft Punk-vargar sjunger om att mata rovdjur med guleböj.”
220514
Fel titel. I gårdagens tidning fick Sanna Marin en felaktig titel. Rätt är att hon är Finlands statsminister.
Saknad bokstav. I en bildtext till en text i torsdagstidningen om hertiginnan Meghan saknades en bokstav. Rätt bildtext skulle ha varit: ”Prins Harry och frun Meghan under Oprah Winfrey-intervjun förra året.”
Dubbla fel i bildtext. I en bildtext till artikeln om Garpenlövs ilska i gårdagens sportbilaga blev det fel tempus och upprepning av ett ord. Rätt skulle vara: ”Finalen i SHL spelades med bara två dagar kvar till Sveriges VM-premiär, något som upprör Tre Kronors förbundskapten Johan Garpenlöv.”
220513
Rätt om Akademiens skuld. På tisdagens kultursida skrev vi om Svenska Akademien. Uppgiften om att Svenska Akademien krävts på rättegångskostnader av Kronofogden, vilket spridits av TT, var felaktig.
Fel med bestämd form. I en bildtext till artikeln om Sergiy Stakhovsky i grådagens sportbilaga böjdes ett ord fel. Rätt skulle vara: ”Sergiy Stakhovsky möter tjecken Tomas Berdych i kvartsfinalen i Dubais ATP-turnering.”
Bokstav saknades. I artikeln med rubriken ”Fångvaktaren hjälpte fånge rymma – sköt sig efter biljakt” saknades en bokstav i en mening. Rätt skulle vara: ”'Vi fick veta att hon gav Casey White särskilda förmåner och inte behandlade honom som de andra fångarna', säger Rick Singleton vid Lauderdale County-polisen enligt CNN.”
Ord saknades. I en bildtext till intervjun med Cornelia Jakobs föll två ord bort. Rätt skulle vara: ”Cornelia Jakobs på röda mattan i Turin, där hon är en av favoriterna till att ta hem allt.”
220512
Rätt om Clark Olofsson. I tisdagens tidning beskrevs Clark Olofssons och Johnny Takters släktförhållande på ett felaktigt sätt. Korrekt är att Olofsson är morbror till Takters före detta sambo.
Tappad bokstav. I artikeln om prinsessan Caroline i tisdagstidningen försvann en bokstav i ordet ”delvis”.
Saknat ord. Ett ord saknades i en mening i reportaget om den sista Sovjetstaten Transnistrien. Rätt skulle vara: ”Det är en något surrealistisk känsla att vandra på Tiraspols gator, mindre än 20 mil från Nato-landet Rumänien.”
Felstavat ord. I samma reportage som ovan blev det en bokstav för mycket i en mening. Rätt skulle vara: ”Invånare som pratar politik med reportrar kan mista jobb eller åtalas.”
Fel tempus. I artikeln om att drottning Elizabeth inte kunde närvara vid det brittiska parlamentets öppningsceremoni, blev det fel tempus i en mening. Rätt skulle vara: ”I stället höll prins Charles ett tal vid tillställningen, rapporterar Sky News.”
220511
Syftning. I artikeln om Max-grundaren Curt Bergfors som gick bort 73 år gammal blev syftningen oklar i rubrikerna: ”Så lyckades Bergfors knäcka McDonald’s”, direkt följt av ”Hustrun sa att han aldrig skulle göra det – och hon fick rätt”. Syftningen är att hustrun inte trodde att Curt Bergfors skulle låta sig intervjuas, vilket hon fick rätt i.
Felstavat ord. I artikeln om mordet i Skepplanda, Ale kommun, blev ordet ”enligt” felstavat vid ett tillfälle.
Upprepning. I går berättade vi om Dr Albans liv som singel. I ett citat berättade han att covid har börjat försvinna och att man kan ”cåvidare”, ett citat som nämndes två gånger.
220510
Felstavat arenanamn. Avicii Arena blev felstavat på förstasidan i gårdagens sportbilaga och i artikelns ingress.
Felstavat ord. I gårdagens artikel om Allra-profilernas fängelseliv stavades ett ord fel i en bildtext. ”Men när han ville lägga till ytterligare en blev det avslag”, skulle det ha stått.
Fel födelsedag. I söndagens nöjesbilaga skrev vi att skådespelaren Candice Bergen fyllde år den dagen. Det var fel, hon fyllde 76 år i går, den 9 maj.
220509
Fel ord. I artikeln om matchen mellan AIK och IFK Göteborg i gårdagens sportbilaga blev det fel ord på ett ställe. ”21 175 åskådare hade tagit sig till Nationalarenan...”, skulle det ha stått.
Felstavat. I artikeln om tennisikonen Boris Beckers fängelsedom i gårdagens tidning stavade vi på några ställen fel till exfrun Lilly Beckers namn.
Ord saknades. I artikeln om Ingvar Oldsbergs son, Staffan Oldsberg, i gårdagens nöjes bilaga, saknades ett ord i en bildtext. ”Sportkollegan Staffan Lindeborg har hört av sig till Staffan Oldsberg även efter begravningen”, skulle det ha stått.
220508
Felstavat. I gårdagens lördagsreportage om kvänerna stavades styrelseledamoten i föreningen Svenska Kväner Lantalaiset Rune Raattmamas namn fel. Rätt är Rune Raattmama.
Saknat namn. Furst Albert besökte Göteborg i veckan, vilket vi skrev om i gårdagens tidning. Det var Agnes Hallberg Gyllensvärd som kom med Johan Elmander till furst Alberts fest på Börsen i Göteborg, och ingenting annat.
Citattecken saknades. I en bildtext till artikeln om Brendan Shinnimins ilska saknades det citattecken. Rätt skulle vara: ”Luleås forward Brendan Shinnimin tycker det är dags att man börjar plocka Lennströms förseelser ute på isen. ’Jag vet inte vad som är tillåtet och vad som inte är det längre. Det är förvirrande’, säger han”.
220507
Felstavat namn. I gårdagens tidning stavades den i Iran till döden dömde svenske läkaren Ahmadreza Djalalis namn fel i en bildtext.
Stavfel och fel årtal. I gårdagens artikel om Jan Dinkelspiel blev hans efternamn felstavat i en bildtext. Dessutom deltog han i ”Robinson” 2001, inte 2003.
Fel i bildtext. I fredagens nöjesbilaga blev det några fel i en bildtext i artikeln ”Krister Henrikssons ord efter splittringen med Alex Schulman”. ”Alex Schulman påstår i sin podcast att skådespelaren under våren gjort försök att sätta upp ”Tröstrapporter” på Artipelag, utan Schulmans och Dramatens vetskap”, skulle det ha stått.
Upprepat ord. I gårdagens nostalgiartikel i nöjesbilagan upprepades ett ord i en bildtext. ””Tur att nättrollen inte fanns!”, säger Boëthius i dag”, är rätt.
220506
Preposition saknades. I en bildtext till artikeln om Klingbergs och Anderssons slagsmål saknades en preposition. Rätt skulle vara: ”Bråket resulterade i ett matchstraff vardera för svenskarna.”
Felstavat namn. I notisen om att Patrick Mörk stoppas av Fifa fick agenten sitt förnamn felstavat i bildtexten.
Omkastade bokstäver. I en bildtext till artikeln om Sebastian Samuelsson hade två bokstäver bytt plats. Rätt skulle vara: ”Totalt trillade det in 1 451 000 kronor under Sebastian Samuelssons succésäsong.”
Fel förnamn. I onsdagens artikel om Opel-arvingen Gunter Sachs kärlek till Mirja Larsson fick hennes pappa fel förnamn. Enligt familjen heter han Gunnar, inte Yngve.
220505
Extra bokstäver. I gårdagens huvudledare dök några extra bokstäver upp i ordet ”inte” i meningen ”Detta är inte förvånande.”
Felstavade namn. På sidorna om kriget i Ukraina stavades Sveriges tidigare kung, Gustaf V fel. Putins dotter Katerina Tichonova fick efternamnet felstavat.
Inget statsbesök. Kronprins Haakon och kronprinsessan Mette-Marit av Norge är på officiellt besök i Sverige, där kronprinsessan Victoria och prins Daniel står som värdar. Ett statsbesök skulle kräva att svenske kungen bjöd ett annat lands statschef.
220504
Stavfel. I vissa editioner av gårdagens sportbilaga fick David Sklenicka sitt efternamn felstavat i ingressen. Den tjeckiska hockeybacken är Brynäs senaste nyförvärv inför nästa SHL-säsong.
Fel avrundning. Stockholmsbörsen rasade med 7,8 procent på måndagsförmiddagen. Rätt avrundat sjönk börsen med 8 procent, inte 7 som stod på ett ställe.
Felstavade ord. I en bildtext till artikeln om kritiken mot Bianca Ingrosso och Caia stavades två ord fel. Rätt skulle vara: ”Får kritik. Bianca Ingrossos skönhetsmärke Caia får kritik för sin brun utan sol. Flera menar att produkten har färgat av sig på kläder och möbler.”
220503
Rätt ålder. I artikeln om Barbara Hutton i gårdagens tidning berättade vi att hon avled 1979- Då var hon 66 år, inget annat.
Rätt förnamn. Nationalekonomen och filosofen John Maynard Keynes fick fel förnamn på kultursidorna i söndags.
Tappad bokstav. I lördagens artikel med rubriken ”Arbetarna som glömdes bort försvann en bokstav i meningen ”Göran och hans arbetskamrater”.
Felstavat. I gårdagens rättelse om KD-ledaren Ebba Busch stavades ordet ”genitiv” fel.
220502
Fel om polismorden. I gårdagens artikel om att Ebba Busch portades från Elle-galan skrev vi om ”Kakan” Hermanssons kritiserade uttalande om polismorden i Malexander 1999. I texten framstod det som att en polis mördades under jakten på bankrånarna Tony Olsson, Andreas Axelsson och Jackie Arklöv, men det var två polismän som mördades.
Felaktigt genitiv-s. I samma artikel om KD-ledaren Ebba Busch följde ett felaktigt genitiv-s med i en bildtext. ”KD-ledaren Ebba Busch i den klänning, av ukrainska designern Ivan Frolov, som hon sannolikt hade burit på Elle-galan”, skulle det ha stått.
Saknat S. I artikeln om de ukrainska soldater som berättar om krigets verklighet vid frontlinjen, i gårdagens tidning, saknades ett ”s” i ordet ”stridsvagn” i en av bildtexterna.
220501
Felstavat namn. I gårdagens artikel ”Zelenskyj: Ryska trupper var minuter från att hitta mig”, blev presidentens förnamn felstavat i en av bildtexterna.
Upprepning av ord. I artikeln om att en del av Mariebergsparken vid ryska ambassaden i Stockholm ska byta namn till Fria Ukrainas plats, blev det ett ”med” för mycket i första meningen i texten.
Felstavat ord. I gårdagens nöjesbilaga stavade vi fel på ordet ”sfär” i nedryckaren till artikeln om Karl Fredriks och Petters hemliga hus.