”Emily in Paris”, med Lily Collins i huvudrollen som Emily, har varit en av höstens stora snackisar på Netflix i såväl Sverige som internationellt.
Serien har både hyllats för att den erbjuder verklighetsflykt under ett tufft år, och sågats för att vara smockfull av klichéer och fördomar om fransmän – ja, tidningen Les Inrockuptibles har tidigare skrivit att fransmännen ”skrattar åt serien”.
Men nyligen stod det klart att det blir en andra säsong.
I samma veva hävdade även Netflix, via sitt officiella konto på Twitter, att de flesta har uttalat tv-seriens namn helt fel under hösten.
”En vänlig påminnelse om att Emily in Paris är tänkt att uttalas med fransk accent så att ’Emily’ och ’Paris’ rimmar”, skriver Netflix.
Det vill säga: ”Emil-ee in Pa-ree”.
Expressen har tidigare skrivit om svenske Axel Granberger, 26, som har en roll i ”Emily in Paris”.
– Den är otroligt populär men jag tror att här i Frankrike är det en serie som du tycker om att hata, säger han.
https://twitter.com/vmenendezb/status/1326560877903048709