Personuppgiftspolicy

Vi vill informera dig om vår policy som beskriver hur vi behandlar personuppgifter och cookies.

Läs mer

Bengt, 81, vansinnig på ankskylt: "Skandal"

Bengt Enqvist vill att skylten ska vara utan text. Det behövs inte. Och om det ska stå något borde det vara på svenska. Foto: Privat

"Duck Crossing". Så står det på ett varningsmärke i Oskarström i Halland.

Att budskapet är på engelska upprör Bengt Enqvist, 81, som skrev ett öppet brev till Trafikverket.

– Det är en skandal att den är kvar, säger han.

Regler kring vägmärken

– Varningmärken för djur får endast vara på: Hjortdjur, ko, häst, ren, får och vildsvin.

– Syftet är att så många som möjligt ska förstå, därför används bildspråk så långt det går.

– I regel används inte engelska i Sverige utan i så fall svenska eller samiska.

– Det krävs ett beslut för att en nytt märke ska sättas upp.

Frågorna i det öppna brevet

1. Varför är det enbart engelsk text på skylten?

2. Hur stor anser du besöksfrekvensen av engelsktalande bilister vara i Oskarström jämfört med svensktalande?

3. Vem har bestämt att skylten skall ha enbart engelsk text?

4. Om det inte är du, sanktionerar du utformningen?

5. Anser du, såsom jag gör, att skylten klarar sig helt utan text?

6. Skulle du kunna tänka dig att beordra något av följande alternativ:

Ta bort befintlig text och låt skylten fungera utan text

Addera svensk text

Använd enbart svensk text

2012 skrev Bengt Enqvist ett öppet brev till chefen på Trafikverket. I brevet skrev han en rad frågor till generaldirektören och frågade sig varför ett märke som hade ett så tydligt budskap skulle prydas med engelsk text.

– Jag ifrågasätter varför det ska över huvudtaget ska vara en text på varningsmärket. Om det nu måste vara någon text ska det vara på svenska, säger han.

Satte upp likadant märke

Nästan två år senare har ingenting hänt. Han har varken fått svar från Trafikverket eller fått ett märke på svenska.

– Jag fick ett mottagarbrev så jag vet att någon har läst brevet, men det har inte hänt någonting. Skylten sitter fortfarande kvar, säger Bengt Enqvist.

För några månader sedan trodde dock Bengt Enqvist att det äntligen skulle bli ett textlöst märke. Någon hade då förstört varningsmärket och den skulle ersättas med en ny. Men ett varningsmärke utan text blev det inte. I stället sattes ett precis likadant upp.

– Det är en skandal att den är kvar. Jag förstår inte varför en text ska vara på engelska när det kanske finns två i byn som inte förstår svenska, säger Bengt Enqvist.

– Det är ju lite lustigt att de utgår från att folk är korkade eftersom det behövs text för att förstå. Bilden talar sitt tydliga språk, fortsätter han.

Finns inget märke som varnar för änder

Men på Transportsstyrelsen kommer nyheten om ett varningsmärke på en and som en rejäl chock. Värningsmärken för änder finns nämligen inte bland de föreskrifter som finns.

– Enligt våra föreskrifter finns det inga märken som skulle varna för änder. Det är ett ogiltigt vägmärke. Det är troligen en privatperson som har satt upp märket men det är väghållaren som ansvarar för vilka märken som sitter längs vägarna, säger Eva-Lotta Löfgren, utredare på Transportsstyrelsen.

Det finns dessutom inte heller några varningsmärken som har text – och i synnerhet inte på engelska.

– Vi kan ha text på vissa märken och då används bara svenska språket. Samiska används vid vägvisning även i samisktalande områden. Text förekommer aldrig på några varningsmärken. Syftet är att så många som möjligt ska förstå och därför jobbar vi med så mycket bildspråk vi bara kan, säger hon.