Personuppgiftspolicy

Vi vill informera dig om vår policy som beskriver hur vi behandlar personuppgifter och cookies.

Läs mer

Lär dig tyska redan i dag – det är en order

Lär dig tyska - förstå vad Rammstein sjunger! Foto: Didier Messens / REDFERNS / ALL OVER PRESS / GETTY IMAGES REDFERNS
Nina Lekander. Foto: Foto Gunnar Seijbold

Svenskarnas tyskakunskaper sjunker för varje år som går.

Nina Lekander manar till omedelbara studier – inte minst för danskans skull.

Detta är en kulturartikel, där skribenter kan uttrycka personliga åsikter och göra bedömningar av konstnärliga verk.

Allt färre skolelever läser tyska. "Kanske är det också symptomatiskt att ett språk som ofta förknippas med teknik och industri inte kommer till sin fulla rätt i den svenska skolan", skriver Mathias Bred i GP (2/8). I DN har man i flera artiklar varnat för utvecklingen, bland annat med hänvisning till brexit, exportindustri och politik.

Men det finns också kulturella, direkt hedonistiska, skäl att lära sig tyska. Det är ett roligt och vackert språk som inte bara fungerar i Tyskland, Österrike, Schweiz, Liechtenstein Luxemburg och norra Italien, utan även i en mängd andra länder på kontinenten: ta Holland där de självklart förstår om man ber om "Brot", alltså bröd. Acceptansen för olika dialekter – och för grammatiska fel i talspråk – är stor.

Galleriet KW på Auguststraße. Foto: Hansi Löfgren

 

Läs även: "Varför Berlin ännu är ballast och sexigast".

 

Den tyskspråkiga kulturen är överväldigande rik, den såväl historiska som samtida. Bara i Berlin finns ett tjugotal tidningar, och i våra kvarter har vi tre ambitiösa boklådor och så där fyra fem välförsedda småaffärer på kanske fem minuters avstånd. Kaféerna dräller av papperstidningar.

 

Läs även: "Homosexualitetens historia under lupp"

Fantastiska filmer och tv-serier

Tyskland producerar också fantastiska filmer och tv-serier, inte minst långkörare som kriminalserien "Tatort" vilken har trollbundit tyskar, österrikare och schweizare i 46 år är värd att lära sig tyska för.

Vår historiska språk- och kulturskuld till Tyskland är avsevärd. Av den svenska ordskatten är ungefähr 30 procent av tyskt ursprung, och det är underbart att upptäcka uttryck som "fix und fertig" och "Unkraut vergeht nicht", där "ogräs" på svenska har blivit "ont krut" (förgås inte så lätt). Liksom det att fornnordiska "vindauga", det vill säga fönster, har levt vidare i danska, norska och engelska medan vi har fått "fönster" via Hansa-Tyskland ("Fenster") som har lånat det från latinets "fenestra".

Om fler lärde sig tyska torde dessutom vår skamligt låga förståelse för danska minska. Må så vara att danskarna talar grötigt, men den som kan basal tyska får det oerhört mycket lättare att läsa dansk litteratur i original. Tips: byt ut b, d och g mot p, t och k. Order: börja plugga nu!

Följ Expressen Kultur på Facebook - där kan du kommentera våra artiklar.