Personuppgiftspolicy

Vi använder cookies för att förbättra funktionaliteten på våra sajter, för att kunna rikta relevant innehåll och annonser till dig och för att vi ska kunna säkerställa att tjänsterna fungerar som de ska.

Läs mer i vår cookiepolicy.

Läs mer

Hanna Kralls prosa är i världsklass

MÄSTERLIG. Hanna Kralls hårdkokta prosa ekar av historiska och nutida fasor.
Foto: ERSATZ
"Hjärterkung".
"Människor utan minnen är sjuka", tycker Hanna Krall som har beskrivit och återskapat en förintad värld och återskapat den rika judiska kultur som fanns före kriget.
Foto: INGVAR ANDERSSON

Hanna Kralls hårdkokta prosa skjuter sig rakt in i samtiden. 

Stefan Ingvarsson läser en polsk reportagemästare. 

Detta är en kulturartikel, där skribenter kan uttrycka personliga åsikter och göra bedömningar av konstnärliga verk.

En bomb slår ner i huset i Warszawa där Izolda Regensberg bor och hon kan inte komma åt sina kläder. 

Därför blir hon tvungen att låna ett par herrskor och ge sig ut på stan för att köpa snören till dem. 

På hemvägen hälsar hon på en vän och där, lutad mot en kakelugn, står en man som kommer att få henne att trotsa hela den nazistiska ockupationsmakten, få henne att rymma från gettot och ta sig ut ur Auschwitz. Få henne att överleva.

Men allt detta ligger ännu i framtiden. Mannen som hon har förälskat sig i tror att kriget snart är över, han har planer för dem och de gifter sig snabbt.

 Inget blir som planerat. Han deporteras till ett koncentrationsläger och hon stängs in i gettot. Det är från den stunden som Izoldas liv får ett mål: att hitta sin älskade och att rädda hans liv.


LÄS MER: Stefan Ingvarsson ser filmen om Tom of Finland 


Överlevde Förintelsen

Hanna Krall, född 1935, överlevde själv Förintelsen som ensamt barn, men det var först sent i hennes journalistiska bana som hon började skriva om kriget och de svåra frågorna om mod, vad som gör oss till människor och inte minst vad som styr våra handlingar. 

Av en händelse och ren slump kom hon att intervjua Marek Edelman, en av ledarna under upproret i Warszawas getto, och reportaget som följde – "Hinna före Herren Gud" – blev hennes stora genombrott. 

Det har gått 15 år sedan en bok av Krall senast kom ut på svenska. En oförklarligt lång tid för en reportagekonstnär av världsklass. 

Hennes arbetssätt är tålamodet att lyssna, och att ställa frågorna ingen annan kommer på att ställa. 

Sedan väntar hon på den där scenen, den där repliken som är det väsentliga, den som utgör kärnan i en historia. 

Inte för Hollywood

Kralls storhet som berättare och stilist kommer ur hård reduktion. Hon sparar bara det absolut mest nödvändiga och uttrycker det rakt och osentimentalt. 

Det långa avbrottet i utgivningen kan ha att göra med att hon ännu inte riktigt har hittat sin röst på svenska. 

Tyvärr finner inte heller denna översättning ett sätt att återge den ordkarga och lediga klarheten i hennes polska. Krall är en utmaning.

"Hjärterkung" är en andra ansats att berätta Izolda Regensbergs levnadsöde. Hon har velat att Krall skulle omvandla hennes liv till en bästsäljande roman, något för Hollywood, men Krall förmådde inte och landade i det första försöket i en reflektion om hur Förintelsen kan och bör berättas.


LÄS MER: Stefan Ingvarsson – Ni fattar inte drag show 


Harlequinroman

Men denna osannolika historia, för osannolik för att kunna vara fiktiv, dröjde kvar hos författaren. 

Nu går hon Izolda halvt till mötes och låter boken låna både titel och några av huvudpersonens övertygelser från en Harlequinroman – men tar oss sedan med på en av de mest exakta och krassa beskrivningarna av rasism som jag någonsin har läst. 

Izolda byter identiteter och ser kriget och ockupationen från vitt skilda håll, från olika punkter i nazisternas rashierarki. 

Under det färgade askblonda håret döljs en bakgrund som aldrig får avslöjas, en som skulle innebära en direkt dödsdom. 

Izolda Regensberg kom att bli en mästare i överlevandets konst. Världen rasar samman omkring henne, men hon tappar aldrig fattningen eller riktningen. 

Hennes orädda förmåga att anpassa sig fascinerade mig redan när jag hittade boken på polska för tio år sedan och visst fanns det insikter även för oss där och då, men händelserna hörde tydligt till historien.

Jag läser om den i dag med en ny fasaväckande känsla av närhet. 




ROMAN

HANNA KRALL

Hjärterkung

Översättning Julian Birbrajer

Ersatz, 167 s.



Stefan Ingvarsson är kulturråd i Moskva. Han skriver denna text som frilansskribent på Expressens kultursida.