Personuppgiftspolicy

Vi använder cookies för att förbättra funktionaliteten på våra sajter, för att kunna rikta relevant innehåll och annonser till dig och för att vi ska kunna säkerställa att tjänsterna fungerar som de ska.

Läs mer i vår cookiepolicy.

Läs mer

Från skilda världar

Detalj ur Meriç Algün Ringborgs "Work of fiction".

Nils Forsberg gör nedslag i Stockholms gallerihöst.

Detta är en kulturartikel, där skribenter kan uttrycka personliga åsikter och göra bedömningar av konstnärliga verk.

KONST

Mereç Algün Ringborg

Galerie Nordenhake

Till 29/9

Matts Leiderstam

Andréhn-Schiptjenko

Till 29/9

På skrivbordet står en gammal reseskrivmaskin. En tidning ligger där, några manuskriptblad. En bokhylla intill är full med engelska ordböcker. I ett skåp på väggen några hoprullade kartor, i en vitrin mittemot står en uppstoppad papegoja.

Detalj ur Mats Leiderstams Foto: Foto: Andrehn-SchiptjenkoInte heller det där sista är någon oskyldig slump.

Meriç Algün Ringborgs debut på Galerie Nordenhake handlar om skrivande, mer specifikt om det är möjligt att skriva en roman uteslutande av exempelmeningar ur Oxford English dictionary. Författandet, det originella skapandet och manin, möter det opersonliga och allmänna i ordbokens typmeningar. Kan upprepandet av standardfraser bli till något eget? Kan dolda betydelser lockas fram ur schabloner?

Vansinnet väntar runt hörnet. Spänningen är av det krypande slaget, inte det storslaget dramatiska. Det är, för att ta ett aktuellt exempel, lite som en Gabriella Håkansson-roman före "Aldermanns arvinge".

 

En annan av gallerisäsongens premiärer, Matts Leiderstams "Okända okända" på Andréhn-Schiptjenko, rör sig också i forskningens domäner, men medan Algün Ringborg får en att skärpa uppmärksamheten och söka efter dolda ledtrådar, kan Leiderstams utställning göra hyperaktiva barn letargiska på 30 sekunder.

Han har på olika sätt kopierat porträtt av okända personer utförda av okända konstnärer under 1600- och 1700-talen i syfte att ... ja, undersöka hur seendet fungerar. Och undersöka förhållandet mellan original och kopia. Undersöka hur konstverk klassificeras och ordnas in i en hierarki. Och liksom synliggöra detta.

 

Det händer ingenting. Efter två decennier av undersökningar av äldre konst finns ingen nerv kvar i Leiderstams verk.

Med Meriç Algün Ringborg förhåller det sig tvärtom. Till biennalen i Istanbul 2011 hade hon gjort en ordbok över alla identiska ord i svenskan och turkiskan. Ett vansinnigt projekt, men man förstod att det var viktigt för henne. Som nyflyttad till Sverige från Turkiet brottades hon med språket, med att förstå, med att organisera världen. Med den passionen kommer man långt.