Efter många och långa spekulationer stod det tidigare i år klart att Amazon kommer till Sverige.
I somras bekräftades lanseringen som planerades att ske under hösten – men exakt datum har varit oklart.
Under onsdagsmorgonen lanserade e-handelsjätten sin svenska hemsida amazon.se.
Märkliga översättningarna på Amazon Sverige
Men starten blev inte optimal för Amazon.
Flera produkter hade fått oväntade namn – såsom ”våldtäkt blomma”, då ordet rape översatts felaktigt, vilket Aftonbladet var först med att rapportera. En annan produkt som var till salu var en ”fittig katt vit hårborste”.
Dessutom finns en bild på en stor tupp till salu – men ”Massive cock” har översatts till ”massiv kuk”.
Prisjämförelsesajten Pricerunners chef Nicklas Storåkers totalsågar Amazons lansering.
– Det är det största hafsverk jag någonsin har sett. De har inget särskilt erbjudande, dåliga översättningar, fel texter till vissa produkter. Det kommer alla att tycka, säger han till Breakit och menar att det är en ”sopig produkt”.
Han säger vidare att det är en ”förolämpning” att kalla Amazon ett hot mot svensk e-handel.
Hård kritik mot lanseringen av Amazon Sverige
Även Jonas Arnberg, vd på analysföretaget HUI, som forskar och analyserar handel, är kritisk till lanseringen.
– Det känns inte som en jätteambitiös lansering. Priser, texter och framför allt utbudet, det generella erbjudandet, känns inte särskilt lokalt anpassat, säger han till DN.
Markus Varsikko, vd på Dash Retail, ett företag som hjälper andra företag att sälja på amazon, uppger för Breakit att det redan finns tiotusentals produkter inom flera olika kategorier.
Amazon svarar på kritiken
Amazon svarar nu på kritiken. I ett mejl till Resumé skriver en talesperson att de är tacksamma för att ärendena lyfts upp och att de på så sätt kan förbättra produkten.
”Medan vi är väldigt glada över att ha lanserat Amazon.se i dag är det bara vår första dag i Sverige och vi är dedikerade kring att fortsätta förbättra kundupplevelsen. Om någon ser något problem med produktsidorna får de gärna skicka oss en länk och feedback, så kommer vi att se över det och göra nödvändiga förändringar”.
Amazons Europachef Alex Ootes säger till Di att just översättningarna är ett av deras största fokusområden just nu.
– Vårt team följer reaktionerna från kunder och åtgärdar felen allt eftersom. Men man ska komma ihåg att det här bara är dag ett. Det är svårt att översätta den enorma mängden produkter manuellt, så vi har använt maskininlärning för delar av katalogen, säger han.