Personuppgiftspolicy

Vi vill informera dig om vår policy som beskriver hur vi behandlar personuppgifter och cookies.

Läs mer

Ett ovanligt läsarmejl

Fel i tidningen är aldrig bra. Men det är viktigt för förtroendet att inte sopa fel under mattan. Det är bakgrunden till att vi alltid publicerar rättelser på en fast plats i tidningen.
Läsarna hjälper till att rätta. Det handlar oftast om felstavade namn, smärre faktafel och språkliga misstag. En del mejl är mycket kritiska, andra är milt uppfostrande. På något sätt är det roligt med alla dessa läsarkontakter oavsett tonfall. Alla mejl handlar inte om vad vi skriver i våra spalter.
Läsaren Bengt Pie förmedlar, ovanligt nog, ett stycke finsk presshistoria från 50-talet:
”Officiellt är ju Finland ett tvåspråkigt land men översättningar från finska till svenska lämnar ibland en hel del i övrigt att önska. Firman Elanto hade i sina brödbutiker en tvåspråkig reklamskylt där den svenska översättningen sa:
’Elantos bröd doftar lika underbart som er hustrus bak!’
Skylten fotograferades av Hufvudstadsbladets fotograf och följande dag fanns den i Helsingfors största svenskspråkiga dagstidning med en liten vers:
’Under Elantos trevna brödbutikstak
når er alltid en doft av er hustrus bak
och vart ni än går i Elantos butiker
den doften ej ur sinnet viker.
Nej den stannar där tills ni ligger död
förgiftad av doften från Elantos bröd’.
Slutklämmen ledde till att Elanto stämde Hufvudstadsbladet. Det blev rabalder men aldrig någon rättegång.”
Sann historia lovar Bengt. Tack för denna udda krydda i mejlskörden.