Här är ljuslyktan med det pinsamma språkfelet. Istället för det korrekta ordet "wear" stod det "were". Foto: PrivatHär är ljuslyktan med det pinsamma språkfelet. Istället för det korrekta ordet "wear" stod det "were". Foto: Privat
Här är ljuslyktan med det pinsamma språkfelet. Istället för det korrekta ordet "wear" stod det "were". Foto: Privat
Även den här ljuslyktan har en språkmiss.Även den här ljuslyktan har en språkmiss.
Även den här ljuslyktan har en språkmiss.
Läraren Jennie Wilson tycker att man borde granska sina produkter lite noggrannare innan det går ut i butik. Foto: PrivatLäraren Jennie Wilson tycker att man borde granska sina produkter lite noggrannare innan det går ut i butik. Foto: Privat
Läraren Jennie Wilson tycker att man borde granska sina produkter lite noggrannare innan det går ut i butik. Foto: Privat
Ica ska nu återkalla produkten. Foto: PrivatIca ska nu återkalla produkten. Foto: Privat
Ica ska nu återkalla produkten. Foto: Privat

Läraren Jennie, 34, upptäckte Icas miss

Publicerad

Här är Icas pinsamma språkmiss.

Jennie Wilson, 34, upptäckte den – och nu återkallar matvarukedjan produkten med felet.

– Man borde kanske granska det lite noggrannare innan det går ut i butik, säger hon.

Det var på Ica Nära Fränsta i Ånge som Jennie Wilson, 34, upptäckte den pinsamma språkmissen.

– Jag hajade till lite, berättar hon.

På en av deras ljuslyktor stod nämligen ett fint budskap om att ett leende är det vackraste man kan bära – men på engelska. Det var bara det att den som gjorde den engelska översättningen begick ett ganska pinsamt språkligt misstag.

"A smile is the prettiest thing you can were", stod det – i stället för att använda det korrekta ordet "wear".

Jennie Wilson, som till vardags arbetar som lärare, passade på att utnyttja tillfället.

– Jag skickade en bild på lyktan till mina kolleger och vi bestämde att vi skulle köpa den till en engelsklärare hos oss som nu gått i pension. Så det gjorde vi, hon tyckte ju att det var väldigt kul, säger Jennie.

 

LÄS OCKSÅ: Lidl varnar för fejksida på Facebook

"Lektion i engelska på sin plats"

Sedan publicerade Jennie en bild på lyktan på Icas Facebooksida – i hopp om att få svar på hur den pinsamma språkmissen kunde inträffa.

"Jag måste få fråga er på Ica vem som granskar era produkter innan de går ut i butiken. En lektion i engelska kanske vore på sin plats", skriver hon – och tillägger att hon menar det med värme och glimten i ögat.

– Det var absolut inte menat som kritik, det var mest bara roligt, säger hon.

Har du fått något svar på din fråga?

– Vi funderade ett tag på om det var medvetet, men sen såg jag att det var andra som hade påpekat samma sak på deras Facebook. Då skrev de att tryckfelsnisse hade varit framme.

 

LÄS OCKSÅ: Hon kräver Kitkat på choklad för hela livet

Ica återkallar produkten

Men samtidigt hittade Jennie ytterligare en ljuslykta med en likartad språkmiss. Det smått oförståeliga "Family it takes each of us to make a differenties for all of us" står nämligen på en lykta i samma produktserie.

– Så tryckfelsnisse har varit ute och sprungit på många tangenter får man väl anta, säger Jennie och skrattar.

Enligt Ica har flertalet kunder påpekat problemet. Anna Hedström, pressansvarig, skriver i ett mejl att de kommer att göra en återkallelse av produkten.

"Vi kan bara beklaga det inträffade. Vi kommer att göra en återkallelse av den här produkten. Kunder som har köpt den här ljuslyktan och inte uppskattar felstavningen kommer naturligtvis kunna lämna tillbaka den och få pengarna tillbaka", skriver hon.

Tack för att du hjälper oss!

Även om vi alltid försöker skriva helt korrekt kan det ibland smyga sig in felaktigheter. Därför uppskattar vi din hjälp. Skriv i meddelande-rutan nedan vad som är fel i artikeln eller vad du vill klaga på. Vi rättar alla fel och är generösa med genmälen.

Stort tack!

Tack!

Din rättelse har skickats vidare till redaktionen!

En redaktör kommer att läsa din rättelse så snart som möjligt. Tack för att du hjälper oss!

Thomas MattssonAnsvarig utgivare

Jag vill att Expressen ska vara den tidning som är mest generös med genmälen, rättelser samt hur vi redovisar eventuella klander från Pressens Opinionsnämnd.

Expressens ambition är tydlig. I vår "Kvalitetspolicy" slår jag fast att det som publiceras ska vara korrekt. Mitt första beslut som chefredaktör var att införa en fast plats i tidningen och på sajten för korrigeringar. Men vi är människor. Som gör misstag, blir lurade eller stressas till slarv. Det är några förklaringar till fel i medier, men de ursäktar ändå inte redaktionen om någon utsätts för publicitetsskada.

Expressen står bakom de "Etiska regler för press, radio och tv" som formulerats av Publicistklubben, Svenska Journalistförbundet, Tidningsutgivarna, Sveriges Tidskrifter, Sveriges Radio, Sveriges Television samt Utbildningsradion.

"Reglerna är mer av tumregler än en formell regelsamling", konstaterar Allmänhetens Pressombudsman (PO). Vad som är god pressetik måste avgöras från fall till fall och det finns inga exakta svar. Men det är bra att saken diskuteras.

Expressen talar ofta och gärna klarspråk, vi granskar och vi avslöjar; det hör journalistiken till att inte alla kommer att uppskatta det vi berättar. Om du anser att du utsatts för en publicitetsskada är det snabbaste sättet att få upprättelse att kontakta oss: mejla till rattelse@expressen.se eller ring vår nyhetsdesk på telefon 08-738 30 00. Men det går också att göra en så kallad PO-anmälan för att få en pressetisk prövning.


Till Dina Pengars startsida

Mest läst i dag

Börsen i dag
Räntekartan
Vinnare och förlorare
Valutakollen