Här är ljuslyktan med det pinsamma språkfelet. Istället för det korrekta ordet "wear" stod det "were".

Här är ljuslyktan med det pinsamma språkfelet. Istället för det korrekta ordet "wear" stod det "were".

Foto: Privat
Även den här ljuslyktan har en språkmiss.

Även den här ljuslyktan har en språkmiss.

Läraren Jennie Wilson tycker att man borde granska sina produkter lite noggrannare innan det går ut i butik.

Läraren Jennie Wilson tycker att man borde granska sina produkter lite noggrannare innan det går ut i butik.

Foto: Privat
Ica ska nu återkalla produkten.

Ica ska nu återkalla produkten.

Foto: Privat
Visa i helskärm
1/1

Läraren Jennie, 34, upptäckte Icas miss

Här är Icas pinsamma språkmiss.

Jennie Wilson, 34, upptäckte den – och nu återkallar matvarukedjan produkten med felet.

– Man borde kanske granska det lite noggrannare innan det går ut i butik, säger hon.

Det var på Ica Nära Fränsta i Ånge som Jennie Wilson, 34, upptäckte den pinsamma språkmissen.

– Jag hajade till lite, berättar hon.

På en av deras ljuslyktor stod nämligen ett fint budskap om att ett leende är det vackraste man kan bära – men på engelska. Det var bara det att den som gjorde den engelska översättningen begick ett ganska pinsamt språkligt misstag.

"A smile is the prettiest thing you can were", stod det – i stället för att använda det korrekta ordet "wear".

Jennie Wilson, som till vardags arbetar som lärare, passade på att utnyttja tillfället.

– Jag skickade en bild på lyktan till mina kolleger och vi bestämde att vi skulle köpa den till en engelsklärare hos oss som nu gått i pension. Så det gjorde vi, hon tyckte ju att det var väldigt kul, säger Jennie.

 

LÄS OCKSÅ: Lidl varnar för fejksida på Facebook

"Lektion i engelska på sin plats"

Sedan publicerade Jennie en bild på lyktan på Icas Facebooksida – i hopp om att få svar på hur den pinsamma språkmissen kunde inträffa.

"Jag måste få fråga er på Ica vem som granskar era produkter innan de går ut i butiken. En lektion i engelska kanske vore på sin plats", skriver hon – och tillägger att hon menar det med värme och glimten i ögat.

– Det var absolut inte menat som kritik, det var mest bara roligt, säger hon.

Har du fått något svar på din fråga?

– Vi funderade ett tag på om det var medvetet, men sen såg jag att det var andra som hade påpekat samma sak på deras Facebook. Då skrev de att tryckfelsnisse hade varit framme.

 

LÄS OCKSÅ: Hon kräver Kitkat på choklad för hela livet

Ica återkallar produkten

Men samtidigt hittade Jennie ytterligare en ljuslykta med en likartad språkmiss. Det smått oförståeliga "Family it takes each of us to make a differenties for all of us" står nämligen på en lykta i samma produktserie.

– Så tryckfelsnisse har varit ute och sprungit på många tangenter får man väl anta, säger Jennie och skrattar.

Enligt Ica har flertalet kunder påpekat problemet. Anna Hedström, pressansvarig, skriver i ett mejl att de kommer att göra en återkallelse av produkten.

"Vi kan bara beklaga det inträffade. Vi kommer att göra en återkallelse av den här produkten. Kunder som har köpt den här ljuslyktan och inte uppskattar felstavningen kommer naturligtvis kunna lämna tillbaka den och få pengarna tillbaka", skriver hon.

Börsen i dag
Visa mer
Vinnare och förlorare
RAY B
+5,30 %
LUMI SDB
-3,96 %
Valutakollen
SEK/